fehrist/wishlist
Long Explanatory Note - Some of my best friends and I have the strange habit of listening to songs in one language, and hearing the lyrics in our head in another. We occasionally subject other people to these strange personal linguistically confused earworms (distant cousins of the babelfish, no doubt) which don't get out of our ears and our heads. Witness Marcus and me in Times Square, singing (the no doubt hauntingly familiar) हम सब रहते हैं पीली पनडुब्बी मॆं।
Sometimes, the lyrics don't come in direct translation, but as something else, a riff on the original, if you wish. Like the first two lines of a poem/song in Hindustani which came into my head while humming 'Wishlist' by Pearl Jam. Wishlist is a wistful, lovely song (lyrics here, music video here), and this Hindustani not-quite-version shares the quality of being a wistful list of wishes, but is, I think, much darker, and perhaps, funnier. In my moments of hubris, I would love to hear this sung by a band. Any takers? :)
फेहरिस्त ( to be sung to the music of 'Wishlist' by Pearl Jam)
ऐ काश के मैं दरिया होता और तुम होते तूफ़ान
ऐ काश के मैं भड़वा होता, तुम कोठे के महमान
ऐ काश के मैं निठल्ला चोर और तुम पुलिस का डंडा
ऐ काश के तुम थे साहुकार और मैं एक चौपट धंदा
ऐ काश के तुम सत्ता होते और मैं एक भ्रष्ट नेता
झूठे ही सही, नामुमकिन भी, पर वादे तो कर देता
ऐ काश के तुम थे powercut और मैं गर्मी की लू
तुम मुफ़लिस कि अन्तिम उम्मीद और मैं टोना जादू
ऐ काश के मैं एक पैगम्बर और तुम कोरे शैतान
ऐ काश के तुम्हरे दामों पे बिकता मोरा ईमान
मैं एक डूबे गाँव की याद तुम बड़े शहर की झुग्गी
तुम बंदरिया की लिपस्टिक मैं मदारी की डुग्डुगी
मैं बढ़ता बहरापन होता तुम हर चीज़ का दोहराना
मैं टूटा हुआ रेकॉर्ड होता तुम भूला बिसरा गाना
ऐ काश के मैं एक कटी पतंग और तुम सारा आकाश
ऐ काश के कुछ तो हो सकता, ऐ काश ऐ kaash ae काश....
strictly, it should be 'ऐ kaash ki...' rather than 'ae kaash ke', but this sounds right and I am following convention; for example, the song 'Ae kaash ke ham hosh main ab aane na paayeN...', and even the immortal 'Laazim hai ke ham bhi dekhenge...'
Update - since many people are complaining about the Hindi font, here is the damn thing in Roman Hindustani as well... (in the internet cafe I am sitting in right now, the Hindi isn't even showing up. Lots of gitches still to be worked out, blogger!)
Fehrist (to be sung to the music of 'Wishlist' by Pearl Jam)
Ae kaash ke tum dariya hote aur maiN hota toofan
Ae kaash ke maiN bhadwa hota, tum kothe ke mehmaan
Ae kaash ke maiN nithalla chor aur tum police ka danda
Ae kaash ke tum the sahukar aur main ek chaupat dhanda
Ae kaash ke tum satta hote aur maiN ek bhrasht neta
Jhoote hi sahi, namumkin bhi, par vaade to kar deta
Ae kaash ke maiN ek powercut aur tum garmi ki loo
Main muflis ki antim ummeed aur tum tona jaadu
Ae kaash ke main ek paigambar aur tum kore shaitan
Ae kaash ke tumhre daamoN pe bikta mora eemaan
Main ek doobe gaoN ki Yaad tum bade sheher ki jhuggi
Tum bandariya ki lipstick maiN madaari ki dugdugi
Main badhta behraapan hota tum har cheez ka dohrana
Main toote hua record hota tum bhoola bisra gaana
Ae kaash ke main ek kati patang aur tum saara aakash
Ae kassh ke kuchh to ho sakta, ae kaash ae kaash ae kaash
Sometimes, the lyrics don't come in direct translation, but as something else, a riff on the original, if you wish. Like the first two lines of a poem/song in Hindustani which came into my head while humming 'Wishlist' by Pearl Jam. Wishlist is a wistful, lovely song (lyrics here, music video here), and this Hindustani not-quite-version shares the quality of being a wistful list of wishes, but is, I think, much darker, and perhaps, funnier. In my moments of hubris, I would love to hear this sung by a band. Any takers? :)
फेहरिस्त ( to be sung to the music of 'Wishlist' by Pearl Jam)
ऐ काश के मैं दरिया होता और तुम होते तूफ़ान
ऐ काश के मैं भड़वा होता, तुम कोठे के महमान
ऐ काश के मैं निठल्ला चोर और तुम पुलिस का डंडा
ऐ काश के तुम थे साहुकार और मैं एक चौपट धंदा
ऐ काश के तुम सत्ता होते और मैं एक भ्रष्ट नेता
झूठे ही सही, नामुमकिन भी, पर वादे तो कर देता
ऐ काश के तुम थे powercut और मैं गर्मी की लू
तुम मुफ़लिस कि अन्तिम उम्मीद और मैं टोना जादू
ऐ काश के मैं एक पैगम्बर और तुम कोरे शैतान
ऐ काश के तुम्हरे दामों पे बिकता मोरा ईमान
मैं एक डूबे गाँव की याद तुम बड़े शहर की झुग्गी
तुम बंदरिया की लिपस्टिक मैं मदारी की डुग्डुगी
मैं बढ़ता बहरापन होता तुम हर चीज़ का दोहराना
मैं टूटा हुआ रेकॉर्ड होता तुम भूला बिसरा गाना
ऐ काश के मैं एक कटी पतंग और तुम सारा आकाश
ऐ काश के कुछ तो हो सकता, ऐ काश ऐ kaash ae काश....
strictly, it should be 'ऐ kaash ki...' rather than 'ae kaash ke', but this sounds right and I am following convention; for example, the song 'Ae kaash ke ham hosh main ab aane na paayeN...', and even the immortal 'Laazim hai ke ham bhi dekhenge...'
Update - since many people are complaining about the Hindi font, here is the damn thing in Roman Hindustani as well... (in the internet cafe I am sitting in right now, the Hindi isn't even showing up. Lots of gitches still to be worked out, blogger!)
Fehrist (to be sung to the music of 'Wishlist' by Pearl Jam)
Ae kaash ke tum dariya hote aur maiN hota toofan
Ae kaash ke maiN bhadwa hota, tum kothe ke mehmaan
Ae kaash ke maiN nithalla chor aur tum police ka danda
Ae kaash ke tum the sahukar aur main ek chaupat dhanda
Ae kaash ke tum satta hote aur maiN ek bhrasht neta
Jhoote hi sahi, namumkin bhi, par vaade to kar deta
Ae kaash ke maiN ek powercut aur tum garmi ki loo
Main muflis ki antim ummeed aur tum tona jaadu
Ae kaash ke main ek paigambar aur tum kore shaitan
Ae kaash ke tumhre daamoN pe bikta mora eemaan
Main ek doobe gaoN ki Yaad tum bade sheher ki jhuggi
Tum bandariya ki lipstick maiN madaari ki dugdugi
Main badhta behraapan hota tum har cheez ka dohrana
Main toote hua record hota tum bhoola bisra gaana
Ae kaash ke main ek kati patang aur tum saara aakash
Ae kassh ke kuchh to ho sakta, ae kaash ae kaash ae kaash